nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification paper paperNew
2026, 02, v.24 26-30
浅析越南行政区划层级汉译的问题
基金项目(Foundation):
邮箱(Email):
DOI: 10.13963/j.cnki.hhuxb.2026.02.006
摘要:

越南行政区划层级较多,与中国的行政区划制度渊源颇深,具有一定的相似性,但又存在不小的差异。越南行政区划层级汉译目前存在译法不一致的问题,诸多著作、文章、新闻报道的译法混乱且不一致。文章结合历史和现状,通过对比分析,研究了越南行政区划的汉译问题并提出相应的对策,旨在为越南行政区划翻译提供新的视角。

Abstract:

Vietnam has multiple levels of administrative divisions and has a deep connection with China's administrative division system, with certain similarities but also significant differences. There is currently a problem of inconsistent translation methods in the Chinese translation of administrative divisions in Vietnam. Many works, articles, and news reports have confused and inconsistent translation methods. This article combines history and current situation, and through comparative analysis, studies the problem of Chinese translation of administrative divisions in Vietnam and proposes corresponding countermeasures, aiming to provide a new perspective for the translation of administrative divisions in Vietnam.

参考文献

(1)范今朝:《行政区划体制与城乡统筹发展》,东南大学出版社,2013。

(2)陈继华:《汉字译写越南地名工作面临的问题及对策浅析》,《中国地名》2011年第2期。

(3)中国政府网:《中华人民共和国宪法》,https://www.gov.cn/guoqing/2018-03/22/content_5276318.htm,访问日期:2024年3月25日。

(4)越南于2025年修订和补充了2013年宪法,重新将行政区划分为省、乡两级,废除县级。因此,文中的“当前”“如今”“目前”等时间点皆以2024年上半年为时间基准。

(5)米良:《“一带一路”法律查明》第一卷,厦门大学出版社,2019。

(1)Trang thông tinđiện tửphổbiến giáo dục pháp luật huyện BùGia Mập, Nghiên cứu thíđiểm sắp xếpđơn vịhành chính cấp tỉnh.https://pbgdpl-bgm.binhphuoc.gov.vn/tin-tuc-su-kien/nghien-cuu-thi-diem-sap-xep-don-vi-hanh-chinh-cap-tinh-50.(布亚摩县法律宣传教育网,研究试点调整省级行政单位),访问日期:2024年3月25日。

(1)中华人民共和国驻胡志明市总领事馆经济商务处:胡志明市即将正式宣布成立市辖首德市,http://hochiminh.mofcom.gov.cn/jmxw/art/2020/art_745263c62f5b4aff8a2b06fae47dbabf.html,访问日期:2024年3月30日。

(2)新浪财经:《越南胡志明市允许网约配送员在疫情高风险区配送》,https://finance.sina.com.cn/jjxw/2021-09-03/dociktzscyx2000607.shtml,访问日期:2024年3月30日。

(1)房屋土地资料库:《关于行政单位标准与行政单位分类的决议》,https://thuviennhadat.vn/van-ban-phap-luat-viet-nam/nghiquyet-1211-2016-ubtvqh13-tieu-chuan-don-vi-hanh-chinh-phan-loai-don-vi-hanh-chinh-317085.html,访问日期:2024年4月13日。

(2)城市的概念和含义比较多样,为区分理解,此处及下文加引号的“市”是指建制市。

(3)范今朝:《权力的空间配置与组织的制度创新——从城市发展与政区演变的互动关系论中国现当代的行政区划改革》,博士学位论文,华东师范大学,2004。

(4)舒全智:《1945-1975年的越南行政区划》,《东南亚纵横》2012年第9期。

(1)胡光全、张法连、高茜琳:《中国行政区划名称的英译研究》,《外国语文》2023年第2期。

基本信息:

DOI:10.13963/j.cnki.hhuxb.2026.02.006

中图分类号:D733.3;H44

引用信息:

[1]卢锦缨,丁昱琪.浅析越南行政区划层级汉译的问题[J].红河学院学报,2026,24(02):26-30.DOI:10.13963/j.cnki.hhuxb.2026.02.006.

投稿时间:

2024-07-20

投稿日期(年):

2024

终审时间:

2024-09-01

终审日期(年):

2024

修回时间:

2024-09-01

审稿周期(年):

1

发布时间:

2026-04-08

出版时间:

2026-04-08

检 索 高级检索